(Best view with Cyrillic Windows encoding) Уеб стр. на Д. Трифонов
Версия на анлийски: English
Български азбуки (яну 2005),
Писмени паметници (апр 2005)
БЪЛГАРСКИ АЗБУКИ -
Кирилица, Глаголица, Праглаголица
Д. А. Трифонов
Съдържание
1. Азбука на Етикус Истер (4 век);
2. Азбука на Улфила (4 век)("готска" азбука);
3. Глаголица (9 век); 4. Кирилица (9 век); 5.Съвременна българска азбука.
6. Първи писмени паметници
| |
1. Азбука на философа Етикус Истер (4 век) : -
Праглаголица (22 букви) * Авторът Пейчев аргументира, че глаголицата, използвана в Хърватия чак до 19 век, е усъвършенстван (от Блажени Йероним, 4 век) вариант на азбуката на Етикус Истер (Aethicus Ister). Етикус,"родом скит от родители с благородно потекло", според редица автори е славянин (българин (?)) от древната Истрия /Хистрия/ в Малка Скития (днешна Добруджа). Истрия, която е била пристанище на Черно море, е на 65 км северно от Кюстенджа (тогава Томи). Според Х. Вутке родно място на Етикус е Хисторио, днешното село Срацимир край Силистра. Общоприето е, че Истер/Истър е древното име на р. Дунав, идващо според "Getica" на готския (гетския) историк Йорданес, от езика на тракийците Беси. Понеже Истрия край Кюстенджа не е на Дунав, и древни селища с име Истрия има и далеч от Дунав (напр. на о. Родос) ( има и съвременен град Истра - на около 40 км западно от Москва), то родно място на Етикус, "скит от благородно потекло", по-скоро е някой известен древен "скитски" град на р. Истър, какъвто е напр. Силистра. Естествено е да се предположи, че името на този град, Сил-Истра (Сил-Истрия), е свързано тъкмо с древното тракийско 'Истър', а не е резултат на турска адаптация на Дръстър както мнозина считат (по известната верига `Дуросторум - Доростол - Дръстър - Силистрия'). Дуросторум е римското название, дадено в 105 г. (преди 1900 години) на вече съществуващия град, вероятно с име близко до Истра (Истрия). Името Силистрия се употребява още от началото на 13 век (200 г. преди турското нашествие)- вж. карта на Средиземноморските земи и Балканите към 1204 година (времето на Четвъртия кръстоносен поход) от У.Р. Шеферд - karta1204 (http://www.lib.utexas.edu/maps/historical/shepherd/mediterranean_1204.jpg). |
|
2. "Готска" азбука на епископ Улфила (26 букви). Създадена в Никополис ад Иструм (сега с. Никюп, 20 км северно от В. Търново), среда на 4 век -- вж.напр. http://tribal.abv.bg/znaci/azbuka.html#4.Интересни по-подробни изследвания за Улфила и арианите, за 'готи' и 'гети' има в наскоро издадения сборник от статии "Готи и Гети" (съставител и редактор Асен Чилингиров, изд. 'Зиези екс куо Вулгарес', София 2005). Вчастност там се уточнява името Урфила, вместо употебяваните Улфила и Вулфила. (Добавка, ноември 2006: вж. по въпроса новата статия на А. Чилингиров в сайта http://oshte.info/004/11/0511/02.htm) |
3.Глаголица (41 букви) |
|
4. Кирилица (33 букви) (вж. и http://tribal.abv.bg) В "О писменех" Черноризца Храбра се съобщава за 38 букви, изобретени от Св. Кирил. Смята се, че кирилицата е: |
5. Съвременна Българска азбука |
|
·
Сравнението на приведените азбуки показва някои общи елементи на азбуката на Етикус с глаголицата. Ако я сравним с т.н. 'азбука на Аспаруховите и Куберови българи' ('прабългарска азбука'), приведена в книгата на П. Добрев, Езикътна Аспаруховите и Куберови българи ("Огледало",София, 1995) (вж. също уеб-страниците на П.Добрев ), ще открием още повече общи елементи (но не и напълно еднакви букви!). Скални надписи с букви от 'прабългарската азбука', приведена в книгата на П. Добрев, и на уеб. страниците, са намерени напр. в Добруджа (с. Мурфатлар, днешна румънска Добруджа). Мурфатларските надписи са публикувани за пръв път от румънски историци: I. Barnea, S.Stefanescu, Bizantini, romani si bulgari la Dunarea de Jos, Din Istoria Dobrudgei, v. III, Bucuresti, 1971.
·Първи текстове написани с ‘Готската’ азбука (на Улфила) : счита се, че това е Библията, преведена в средата на 4 в. от гръцки на 'готски' от самия ('вестготски' епископ) Улфила в Никополис ад Иструм, средна Мизия (северно от Търново). Счита се, че това е първият литературен паметник на германската култура. Най-старият запазен препис на превода (известен като Codex argenteus) е бил направен около сто години по-късно в Равена [вж. напр. Е. Стайчева, Литературен форум, 12 (2002) 496 (електронна версия: estaycheva.htm) (Добавка, ноември 2006: вж. обаче и другото мнение по въпроса в новата статия на Асен Чилингиров в сайта http://oshte.info/004/11/0511/02.htm)]. Приведените азбуки показват голямо сходство, включително и съвпадащи букви, между азбуката на Улфила и кирилицата.
Редица авторитетни учени, древни и съвременни (в частност Йорданес (6 в.) и Г. Ценов и С. Лесной (20 в.)- вж. напр. цитираната по-горе нова книга "Готи и гети" на А. Чилингиров и обширната библиография в нея), отъждествяват готите от басейна на долен Дунав и Причерноморието с гетите от същите земи, а не с германските (тевтонските) готи (Gotones, Gothis). В тази светлина арианският епископ Улфила (Урфила) и неговата азбука са 'гетски'. Под 'гети', 'готи' или 'скити' в средновековните летописи често се подразбират (и даже пряко назовават) траки, славяни или българи. Така например Св. Йероним (4 век), преводачът на Космогрфията на Етикус, пише за "седем гетски или готски племена, които живеели на север, понеже учените хора наричали гетите готи" ('Et certe Gothos omnеs retroeruditi, magis Getas ... appellare..') (цитат от книгата на Г. Ценов "Хуните", София, 2002 (първо издание в 1940)), а в своята карта на света отбелязва "Мизия това е и България" ('Misia hec et Vulgaria'). От друга страна пък е прието, че в 4 век в Мизия са живеели Готи, в частност и готският епископ Улфила. По този начин излиза, че в 4 век мизийските готи са гети, и в същото време Мизия е известна и като България. И още: на с. 55 в споменатата по-горе книга на Г. Ценов четем следния цитат от Анонимен Равенски космограф (6 век): 'Йорданес му казал, че в "Тракия или Македония и Долна Мизия само българи живеят" ('Inter vero Thraciam vel Macedoniamet Mysiam inferiorem modo Bulgari habitant'. Ravennati Cosmographus, IV, 6.)'. (Да отбележим, че смяната на 'Bulgaria' с 'Vulgaria' в редица летописи на латиница идва от преводите от гръцки език, в който липсва звукът Б). .
·
Твърдения за превод на славянски: В Пространното житие на Методий (с автор Кл. Охридски или К. Преславски (?), познато по т.н. Успенски препис от 12 век) намираме, че цар Михаил казал на Кирил: "вие сте солуняни, а всички солуняни говорят чисто славянски". Климент Охридски определя себе си като ‘епископ славянски’. Книжовниците от т.н. Симеонов кръг (Преславска книжовна школа) Йоан Екзарх и К. Преславски (9-10 в.) пишат, че превеждат от гръцки на славянски.Тяхните преводи са известни от доста по-късни преписи. [Вж.сборника Христоматия по старобългарска литература, “Наука и изкуство”, София, 1967; Съставители: П. Динеков, К. Куев и Д. Петканова]. Съвременният български език се е отдалечил от езика на Кирил и Методий и техните ученици, но както пишат в 1866 г. английските пътешественници Макензи и Ърби, "Българите, за разлика от сърбите, гледат на славянския език на Кирил и Методий като на свой древен език" .
·
1. 'Търновски надпис на хан Омуртаг' (816-831), издълбан на колона, която е в църквата ‘Св. 40 мъченици’ в Търново (“... човекът и добре да живее, умира и друг се ражда ...”) .
2. 'Чаталарски надпис на хан Омуртаг', намерен в 1905 в с. Хан Крум, Шуменско.
3. 'Летописен надпис на хан Маламир', издълбан на колона, намерена в Шумен.
4. 'Надпис на княз Борис от с. Балши', намерен в с. Балши, Албания.
5. 'Именник на първобългарските владетели' (Именник на българските ханове (или князе)), препис от който е намерен и обнародван от А. Попов в 1866 г. За Именника не е напълно ясно кога е писан, на кой език (гръцки, пра- или старо-български) и какъв вид е носителят на оригиналния надпис [вж. напр. книгите: Моско Москов, Именник на българските ханове (ново тълкуване), Изд. ‘П. Берон’, София, 1988; Иван Богданов, Именник на българските ханове, Изд. ОФ, София, 1981.]Приведеният тук Уваров препис е копие (сканирано) от цитираната по-горе Христоматия по старобългарска литература]. Ясно се вижда, че езикът в този препис е Старобългарски (наричан в чужбина още Църковно славянски (Old Church Slavonic)), с изключение на няколко двойки думи, вероятно календарни изрази, характеризиращи годината на съответния владетел (наричан тук княз!), или пък, може би, времето на неговото управление (вж. Именника ).
© Уеб страница на Д.А.Трифонов
създадена: януари2005;
2005: добавки: писм.паметници, цитат на "Готи и гети", JPG файли.
2007: малки текстови добавки, някои JPG.