Transliteration (as the text is, and not translation) with present day Bulgarian Cyrillic letters. The names of kings (knyazs) are given in bold.
Use Cyrillic encoding) : Авитохолъ житъ лет. ~т. род ему Дуло. а лет ему диломъ твирем. Ирник. житъ лет. ~(ри). род ему
Дуло. а лет ему дилом твeримь. Гостунъ наместникь сьi два лета. род ему. Ерми. а лет ему дохсъ. втиремь.
Курт: 60 лет дръжа. род ему Дуло. а лет ему шегоръ вечемь. Безмеръ ~г. лет. а род ему Дуло. а лет
ему шегоръ вемь. сii ~е княз. дръжаше княженiе обону страну Дуная. летъ. ~ф. ~(еi). остриженами
главами. И потом прiиде на страну Дунаа. Исперих княз тожде и доселе. Есперих княз. 61 лет. род Дуло. а лет
ему верени алем. Тервен. -к~а. лето. род ему Дуло. а лет ему текучитем. твирем. ~(ки). лет. род ему
Дуло. а род ему дваншехтем. Севаръ. ~(еl). лет. род ему Дуло. а лет ему тохалтом. Кормисошь. ~(зi).
лет. род ему Вокиль. а лет ему шегоръ твиремь. Сiи же княз измени род Дулов. рекше Вихтунь.
Винех. ~з. лет. а род ему Оукиль. а летъ ему имаше Горалемь. Телець. ~г. лета. род Оугаинь. а лет ему
соморъ. алтемь. И сiй иного рад. Оуморъ. ~м. днiи. род ему Оукиль а ему дилом тоутом.
The reader can see that the text in this copy is written in Old Bulgarian language (known also as Old Church Slavonic language),
except for several pairs of words, characterizing probably the birth year (or the time) of the corresponding 'knyaz' (king).
Those nonslavic pairs of words are provided in the modern cyrillic transliteration, and in the English translation below, in italics.
English translation [the words in brackets are added to make the sense clear]:
Avitokhol lived 300 years, his stock [was] Doulo, and his year dilom tvirem.
Irnik lived 150 years. his stock/dynasty [was] Doulo, and his year dilom tverim.
Gostun [was a] substitute two years. his stock [was] Ermi, and his year dokhs vtirem.
Kurt: 60 years ruled. his dynasty [was] Doulo, and his year shegor vechem.
Bezmer [ruled] 3 years. and his dynasty [was] Doulo. and his year shegor vem.
These 5 knyazs (kings) kept the ruling from the other side of the Danube 515 years with head hair cut. And then came
to this side of the Danube Isperih, the knyaz also at now.
Esperih [was a] knyaz 61 years, his dynasty [was] Doulo, and his year vereni alem.
Terven [ruled] 21 years. his dynasty [was] Doulo, and his year tekuchitem tvirem.
[...] 28 years, his dynasty [was] Doulo, and his year dvanshehtem.
Sevar [ruled] 15 years. his dynasty [was] Doulo, and his year tokh altom.
Kormisosh [ruled] 17 years, his stock [was] Vokil, and his year shegor tvirem. This knyaz
changed the Doulo dynasty, that is Vihtun.
Vineh [ruled] 7 years, and his stock [was] Oukil, and his year shegor alem.
Teletz [ruled] 3 years, his stock [was] Ougain, and his year somor altem. And this is also of
other stock.
Oumor [ruled] 40 days, his stock [was] Oukil, and his [year] dilom toutom.