(Best view with Cyrillic Windows encoding)
Версия на английском: English
Болгарские алфавиты
(янв 2005),
Писменные памятники (апр 2005)
БОЛГАРСКИЕ АЛФАВИТЫ -
Кирилица, Глаголица, Протоглаголица /Праглаголица/
1. Азбука (Алфавит)
Этикуса Истера, 4 век;
2. Азбука Улфилы (Алфавит Улфилы), 4 век ("готская" азбука, "готский" алфавит);
3. Глаголица (9 век); 4. Кирилица (9 век); 5.
Современный болгарский алфавит.
. 1. Азбука (Алфавит) философа Этикуса
Истера (4 век) : - Протоглаголица
(22 буквы) * Автор
Пейчев аргументирует, что глаголица, использованная в Хорватии вплоть до 19
века, является усовершенствованный (Блаженым Йеронимом, 4 век) вариант азбуки
Этикуса Истера (Aethicus Ister). Этикус,
"по роду скиф от родителей благородного происхождения", согласно ряда
авторов есть славянин (болгарин (?)) из древней Истрии /Хистрии/ в Малой
Скифии /Скитии/ (сегоднешняя Добруджа). Истрия, которая тогда била пристанью на
Черном море, находится в 65 км севернее г. Констанцы, тогда г. Томи. А согласно Х.
Вутке родным местом Этикуса является с. Хисторио, сегоднешнее с. Срацимир
вблизи г. Силистры. Общепринято
что Истер/Истр
это древное имя реки Дуная, идущее, согласно "Getica" готского (гетского)
историка Йорданеса /Йордана/, от языка фракийцев Бессы. Так как Истрия вблизи
Констанцы не е на Дунае, и древные селения с именем Истрия есть и далеко от
Дуная (напр. на о. Родос) ( есть и
съвременный город Истра - около 40 км западнее Москвы), то
родным местом Этикуса, "скифа благородного происхождения", скорее
всего является какой-то известный
древный "скифский" город на реке Истр, каким является напр. Силистра. Естественно
предположить, чте имя этого города, Сил-Истра (Сил-Истрия) ,
связано как раз с древным фракийским 'Истр', а не есть результат
турецкой адаптации слова Драстэр /Дръстър/ как многие считают (по известной цепи
`Дуросторум - Доростол - Драстэр - Силистрия'). Дуросторум есть римское
название, дано в 105 г. (1900 лет назад) уже существующему
городу, с именем вероятно близким к 'Истра' (Истрия). Имя Силистрия употреблялось
еще с начала 13 века (200 лет до турецкого нашествия)
- см. карту
Средиземноморских земель и Балкан к 1204 году (время Четвертого
крестоносного похода) У.Р. Шепэрда (W.R. Shepherd) - karta1204 (http://www.lib.utexas.edu/maps/historical/shepherd/mediterranean_1204.jpg).
|
|
2. "Готская" азбука епископа Улфилы (26 букв). Создана в Никополис ад Иструм (сейчас с. Никюп, 20 км севернее г. В. Търново), середина 4 века -- см. также http://tribal.abv.bg/znaci/azbuka.html#4.Интересные более подробные изсследвания об Улфиле и арианах, о 'готах' и 'гетах' находятся в недавно вышедшем сборнике статей "Готы и Геты" (на болгарском языке: "Готи и Гети", составитель А. Чилингиров, издательство 'Зиези екс куо Вулгарес', София 2005). В частности там уточняется имя 'Урфила', вместо часто используемых 'Улфила' и Вульфила. По этому вопросу см. еще новую статью А. Чилингирова а> (на болг. языке). |
3.
Глаголица (41 букв) |
|
4. Кирилица (33 букв) (см. и http://tribal.abv.bg)
В "О
писменех" Черноризца Храбра сообщается о 38 буквах, изобретенных Св.
Кириллом. Считается, что Кирилица: |
5. Современный Болгарский алфавит |
|
·
Сравнение приведенных азбук показывает некоторые общие элементы
азбуки Этикуса и Глаголицы. Если ее сравнить с т.н. 'азбукой
Аспаруховых и Куберовых болгар' ('протоболгарская азбука'), приведенной в книге Петра Добрева
(на болг. языке) Язык Аспаруховых и Куберовых болгар ("Огледало",
София, 1995) (см. также уеб-страницы П.
Добрева ), можно обнаружить больше общих элементов (однако совпадающих букв нет).
Скальные надписи с буквами 'протоболгарской азбуки', приведены в книге П. Добрева, и
на
уеб. страницах. Они найдены в Добрудже (с. Мурфатлар,
румынская Добруджа). Мурфатларские
надписи опубликованы впервые румынскими историками: I. Barnea, S.
Stefanescu, Bizantini, romani si bulgari la Dunarea de Jos ,
Din Istoria Dobrudgei, v. III, Bucuresti, 1971.
·
Первые тексты написанные ‘Готской’
азбукой (азбукой Улфилы) : Принято
считать, что это Библия, которую с греческого на 'готский' перевел в середине 4 века сам 'вестготский' епископ
Улфила в Никополисе ад Иструм (тогда город в средней Мезии, севернее В. Търнова). Некоторые считают что это есть первый
литературный паметник германской культуры. Самая старая сохранившеяся рукопись этого перевода
(известная как Codex argenteus) сделана около сто
лет позднее в Равене [см. напр. Е. Стайчева,
Литературен форум, 12 (2002) 496 (электронная версия (на болг. языке): estaycheva.htm
). Однако есть и другие мнения по этому вопросу: см. новую статью А. Чилингирова (на болг. языке) в сайте
http://oshte.info/004/11/0511/02.htm )].
Приведеные картины показывают большое сходство, включительно и совпадащие буквы, между азбукой
Улфилы и кирилицей.
Ряд авторитетных ученых, древных
и современных (в частности Йорданес (6 в.), болгарский ученый Г. Ценов и русский историк С. Лесной (20 в.) -
см. напр. цитиранную выше книгу "Готи и гети" А. Чилингирова и обширную библиографию в ней),
отождествляют готов басейна нижнего Дуная и Причерномория с гетами тех же земель, а не
с германскими (тевтонскими) готами (Gotones, Gothis). В этом свете арианский епископ Ульфила /Урфила/ и
его азбука являются 'гетскими'.
Под 'геты', 'готы' или 'скифы' в средновековных летописях
часто подразумевали (и даже прямо называли) фракийцев, славян или
болгар. Так например Св. Йероним (4 век), переводчик
Космогрфии Этикуса, пишет о "семи гетских или готских племен, которые жили
на севере, так как ученые люди называли гетов готами" ('Et certe Gothos omnеs retro
eruditi, magis Getas ... appellare..') (цитат из книги
Г. Ценова "Хуны", София, 2002 (первое издание в 1940 г.)). А в своей
карте мира Св. Йероним отмечает "Мeзия есть Болгария" ('Misia hec et Vulgaria').
С другой стороны принято, че в 4 веке в Мeзии жили Готы,
в частности и сам 'готский' епископ Улфила /Урфила/. Таким образом получается, что
в 4 веке мезийские готы есть на самом деле геты, и в то же време Мезия известна как
Болгария. И еще: на с. 55 в упомянутой выше книге Г. Ценова мы читаем
следующий цитат из Анонимного Равенского космографа (6 век): 'Йорданес ему
сказал, что во "Фракии или Македонии и Нижней Мезии одни только болгары живут" ('Inter vero Thraciam vel Macedoniam
et Mysiam inferiorem modo Bulgari habitant'. Ravennati
Cosmographus, IV, 6.)'. Отметим, что замена
'Bulgaria' на 'Vulgaria' в ряде летописей на латинице идет от пeревода
с греческого языка, в котором нет звука Б. .
·
Утверждения о переводе на славянском: В Пространном житии
Мефодия (автор Кл. Охридски или К. Преславски (?),
знакомое по т.н. Успенской рукописи 12 века) находим, что царь
Михаил сказал Кириллу: " Вы
солуняне, а все солуняне говорят на чистом славянском". Климент
Охридский определяет себя как ‘епископ славянский’. 'Книжники' т.н. Симеонова круга
(Преславская книжная школа) Йоан Екзарх и К.
Преславский (9-10 в.) пишут, че переводят с греческого на славянский.
Их переводи нам известны по более поздным копиям. [См.
сборник Христоматия по старобългарска литература, “Наука и
изкуство”, София, 1967; Составители: П. Динеков, К. Куев и Д. Петканова (на болг. языке)].
Современный болгарский язык удалился от языка Кирилла и Мефодия
и их учеников, но как пишут в 1866 г. английские путешественницы
Макензи и Эрби, "Болгары, в отличии от сербов, смотрят на славянский язык
Кирилла и Мефодия как на свой древний язык" (G.M. Mackenzie and A.P. Irby, Travels in the Slavonic
Provinces of Turkey, A. Strahan Publisher, London, 1866).
·
1. 'Търновская
надпись хана Омуртага' (816-831), выдолбленная в колоне, которая находится в
церкве ‘Св. 40 мучеников’ в Търнове (“... человек если и
хорошо живет, умирает и другой раждается ...”) .
2. 'Чаталарская надпись хана Омуртага', найденная в 1905 г. в селе 'Хан Крум',
вблизи г. Шумена.
3. 'Летописьная надпись хана Маламира', выдолбленная в колоне, найденную в
Шумене.
4. 'Надпись князя Бориса из села Балши', найденная в с. Балши, Албания.
5. 'Именник первоболгарских владетелей' (князей или ханов), рукопись
которого найдена и опубликована русским ученым А. Поповым в 1866 г. Об Именнике не вполне
ясно когда написан, на каком языке (греческом, прото- или старо-болгарском) и
какова вида есть носитель оригинальной надписи [см. напр.
книги: Моско Москов, Именник на българските ханове (ново
тълкуване), Изд. ‘П. Берон’, София, 1988; Иван
Богданов, Именник на българските ханове, Изд. ОФ, София, 1981.]
Приведенная здесь Уваровская рукопись есть сканированная копия из
цитированной выше Христоматия по старобългарска литература].
Ясно видно, что язык здесь Староболгарский (называемый за границей еще Староцерковный славянский
(Old Church Slavonic)), за исключением несколких пар слов, скорее всего календарные выражения,
характеризирующие год соответствующего владетеля, или может
быть, время его управления (см. Именник ). Отметим, что в Именнике все
владетели названы князями, а не ханами .)
© Уеб страница Д.А.
Трифонова
создана на болг. языке: январь
2005;
перевод на русский: 2007 года.
Некоторые граматичесние исправления: 2009 г.